Ruský jazyk je vynikajúci a výkonný, obsahuje v ňom veľa slov a fráz, ktoré počúvate a hovorcovi hovoríte.
Posaďte sa, vypite niečo upokojujúce, pretože téma nášho článku - 10 najlepších nepríjemných slov a fráz - môže spôsobiť, že budete naštvanejší než zvuk železa na skle.
Výber je založený na názoroch používateľov najpopulárnejších zábavných fór v službe Runet, ako sú YaPlakal, Picabu atď.
10. Počul som ťa
Čo by mala táto fráza znamenať? Že jeden z účastníkov rozhovoru nemá žiadne problémy so sluchom? Alebo skôr to, že počul, čo mu bolo povedané, a okamžite mu zmeškali uši.
Ruská fráza „Počula som ťa“ je vlastne trasovací papier z angličtiny „Got it!“ ("Mám to!"). Pre Britov tento výraz znamená, že rečník počúval a porozumel hovorcovi, ale vyvodil závery z toho, čo povedal sám.
Ruský jazyk je emotívnejší ako angličtina, takže namiesto bezvýznamného slova „Počul som ťa“ je lepšie použiť iný výraz, ktorý preukáže vašu účasť na dialógu. Napríklad „Úplne s vami súhlasím“ alebo „ako vám rozumiem.“
9. Muž / žena v zmysle "muž / žena"
Roľníci sa v Rusku tradične nazývali roľníkmi a toto slovo teraz môže znamenať ako človeka (vrátane manžela alebo milenca), tak aj hrubého, nepríjemného človeka v komunikácii. A žena - v obyčajných ľuďoch - je žena.
V 18. storočí sa v súpise majetku a sčítaní ľudu začali používať pojmy „muž“ a „žena“. Bolo to kratšie ako použitie výrazu „mužské duše“ alebo „ženské duše“.
Po revolúcii v roku 1917 sa stalo módnym hrdosťou na svoj spoločný „roľnícky“ pôvod. Muži patriaci do triedy robotníkov a roľníkov boli proti „robotníckym“ robotníkom a pred nimi sa otvorili dobré vyhliadky na kariéru. To bolo od začiatku 20. storočia, kedy idiomy ako „skutočný muž“ išli.
Ale teraz na záhrade nie je začiatok 20. storočia. A ak nechcete uraziť partnera alebo partnera, je lepšie nepoužívať tieto spoločné mená, boli dávno nahradené slovami „muž“ a „žena“. Alebo „pán“ a „mladá dáma“, ak niekto naozaj chce „triasť staré dni“.
8. Vyriešte otázku
Pri použití tohto výrazu vzniká nepríjemný obraz v hlave, ktorý kašle priamo na vás, však? A v súvislosti s pandémiou koronavírusov to znie dokonca ako výsmech.
Tento výraz siaha až do deväťdesiatych rokov, keď v polokriminálnom prostredí „nových ruských“ podnikateľov vyvstal ich vlastný žargón, ktorý sa na krátky čas presunul do Runetu. Našťastie „odkašľanie na otázku“ je minulosťou a pri rozhovore sa zriedka používa.
7. Malý muž
Toto slovo okamžite ukazuje mierne odmietavý postoj k účastníkovi rozhovoru. Koniec koncov, nie je považovaný ani za obyčajného človeka.
Niekedy sa používa malá prípona (denyuzhka, mňam, malý muž) na zdôraznenie láskavého, dobromyseľného prístupu k predmetu alebo predmetu, o ktorom sa diskutuje.
Ak ste doma a ste obklopení najbližšími ľuďmi, experimentovanie s malou príponou nie je zakázané. Ale v práci a dokonca aj pri osobných rozhovoroch s priateľmi je lepšie to riskovať. Nikdy nevieš, ako malý muž zareaguje na tvoju malú obálku.
6. Kričať v zmysle „smiechu“
Použitie slova „kričať“ vo význame „smiech“ vzniklo už pred runou. V 90. rokoch 20. storočia v Omsku bol výraz „poďme pri mori“ bežný, čo znamená „poďme sa baviť“.
Samozrejme, so smiechom môžete nahlas kričať z prebytku emócií, ale pre väčšinu účastníkov rozhovoru je slovo „kričanie“ spojené so strachom, bolesťou alebo iným nepríjemným pocitom, ale vôbec nie so zábavou.
5. Extrém v zmysle „posledného“
Toto je jedno z najviac nepríjemných slov v ruskom jazyku, ak sa používa na mieste. Spočiatku ho používali ľudia, ktorých profesie sú spojené s veľkým zdravotným rizikom - piloti, horolezci atď. Pre nich by posledný čas mohol byť naozaj posledný.
Ale ak ste administratívny pracovník alebo zástupca iného úplne bezpečného povolania, prečo by ste sa mali báť „extrémnych období“?
Niektorí filológovia vysvetľujú poverčivý strach zo slova „posledný“ v každodennom živote tým, že toto prídavné meno má negatívnu konotáciu s významom „najhorší v rade“.
Všetci odborníci v ruskom jazyku sa však zhodujú v tom, že nahradenie slova „posledný“ slovom „extrémny“ je hrubou chybou, ktorú by vzdelaný človek nemal robiť.
4. Veľmi krásne
Táto nepríjemná fráza je príkladom zneužitia superlatívneho prídavného mena. Hovoriť „veľmi krásne“ je ako „olejové maslo“.
3. Cibuľa v zmysle „obrazu“
Slovo „vzhľad“, ktoré pochádza z ruského jazyka z angličtiny, okamžite vedie k asociáciám s osobou, ktorá namiesto oblečenia oberala cibuľu. Alebo zdvihol úklonu a teraz z nejakého dôvodu hrá Robina Hooda.
Ak vaša konverzácia nie je obmedzená na pár sekúnd, na ktoré musíte mať čas na rozostrenie „máte módny luk“, potom buďte príliš leniví na to, aby ste použili slová, ktoré sú ruskému uchu viac známe - „šaty“, „obraz“.
2. Chutné v zmysle „dobrého, zaujímavého“
Vynikajúca hudba, vynikajúca kinematografia a dokonca aj vynikajúca kniha pravdepodobne nebudú občerstvením na vašom stole.
Použitie slova „chutné“ v nepotravinových objektoch však nie je jazykovou chybou, všetko závisí od vnímania. Mnoho ľudí sa hnevá na tento výraz, ale zmyslové sa to dokonca páči. Koniec koncov, milenci na dotyk, dotyk a chuť, porovnávajú čokoľvek so svojím telesným zážitkom.
1. Luxus
Je zaujímavé, že vy, vážení čitatelia, ste prvý, kto pomyslel na slovo „luxus“? Z nejakého dôvodu, z nejakého dôvodu si myslím dom s množstvom nemotorných štukových líšt, zlatú záchodovú misu alebo posledný iPhone, ktorý je na dobro.
V doslovnom preklade z angličtiny znamená luxus bohatstvo, luxus a nádheru. Ale v Rusku luxus nie je len bohatstvo, ale je vystavené. Toto slovo sa obťažuje svojou cudzinosťou a často sa používa v hovorovej reči úplne na mieste, iba aby sa chválilo hovorcom.